Objects in Translation

Travelling Beauty: Wilde, Aestheticism and the French.

 

Beauté, Morale et Volupté dans l'Angleterre d'Oscar Wilde at the Musée d'Orsay. © Soersha Dyon, 2012

Starting on the 13th of September 2011 and running until the 15th of January 2012, the Musée d’Orsay in Paris showed Beauty, Morality and Voluptuousness in Oscar Wilde’s England, the second stop in the Victoria and Albert’s travelling exhibition dedicated to Aestheticism, before it moves on to San Francisco in March 2012.

The Cult of Beauty – as it was named in its English incarnation – first opened in April 2011 in London, to rave reviews. 1

The show, through an exploration of various themes to be detailed below, provided the visitor with an in depth exploration of aestheticism, from 1860 to 1900. With a wide array of decorative arts on show, as well as a surprising amount of paintings, The Cult of Beauty sought to present a comprehensive overview of the world of the Aesthetes. As underlined in the reviews, many in England praised the effort to rehabilitate this Victorian taste with the wider public.

The first stop for this travelling show was at the Musée d’Orsay in Paris. While the V&A is a museum of design and decorative arts, Orsay is better known for hosting a large collection of Impressionist paintings. It is marketed as a museum of nineteenth-century painting and sculpture, effectively taking over chronologically from where the Louvre collection ends: that is around the 1850’s. However – like the Louvre – Orsay is also host to a very large collection of decorative arts, with – for example – a splendid array of Art Deco rooms. It seems logical then for this particular institution to show an exhibition dedicated to Aestheticism.

Interior of the Bénard Property, c.1904, at the Musée d'Orsay. © Soersha Dyon, 2012

 

Renamed Beauty, Morality and Voluptuousness in Oscar Wilde’s England, the Orsay version followed exactly the same four core themes as the V&A:

-      The search for a new beauty

-      Art for Art’s sake

-      Beautiful people and aesthetic houses

-      Late-flowering beauty

 

Each main section was subdivided in smaller themes:

Floor plan for The Cult of Beauty at the Victoria and Albert Museum. © Soersha Dyon, 2012

Floor plan for Beauté Morale et Volupté at Orsay. © Soersha Dyon, 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The space at Orsay is much smaller than that at the V&A, and as such there is a smaller amount of works on show, as well as the spatial arrangement being very different. The overall look of the show is similar however; the background colours on the wall being identical – purple and green. The most significant difference in the aesthetic of the show was in the use of text. While the V&A went with the traditional main text and label duo, the Orsay version added quotes by Oscar Wilde on the wall of each room. The emphasis on Wilde is surprising, since his role in the V&A version was reduced to his contributions to the Yellow Book. In the French version, Wilde is given prime billing, with an inclusion in the title. His presence is omnipresent throughout the show thanks to the aforementioned quotes. The reasons for this are hard to decipher. Historically, giving such predominance to Wilde (as opposed to Leighton for example) is questionable. The French curator, Yves Badetz, justifies this by stating that Wilde is iconic to the Aesthetic movement. 2

And indeed, this might be true for the French public. Many French reviews underline that the subject matter is quite obscure to the viewers.  While the name Wilde is familiar, the turn of the nineteenth century in England is not, and this show is clearly using the name of Wilde as a marketing ploy. Furthermore, the title of the exhibition itself, with the addition of the words Morality and Voluptuousness, is far more enticing in its mystique than The Cult of Beauty, as well as neatly echoing Baudelaire’s – a contemporary of Wilde - L’Invitation au Voyage’s famous rhyme “Là, tout n’est qu’ordre et beauté //Luxe, calme et volupté.” 3.  The title change, initially surprising, is reflecting the need for the show to market itself for a French public, both by calling upon knowledge of Oscar Wilde, and by hinting at a cultural context that is much more familiar to Parisians – Baudelaire and Paris at the end of the nineteenth-century.

One might wonder then, if the show itself has been similarly adapted to the French public? A good example is the use of the Peacock Room. While one might argue about how successful the V&A 360° view of the Peacock Room was, it is undeniable that it provided the viewer with an immersive experience.

The Peacock Room at The Cult of Beauty. © Victoria and Albert Museum, 2011

This viewing experience could echo the one contemporaries might have had. The Musée d’Orsay, in contrast, projected images on a blank flat wall. While issues of space might have been at the origin of this choice, it remains nonetheless quite representative of the French version of The Cult of Beauty. Furthermore, the projection of patterns onto the walls of the exhibition was not repeated in Paris. The exuberance of the V&A was criticised, however it is arguable that the lushness of the show reflected the ethos of aestheticism. 4. In contrast, the Orsay version comes across as almost cold, with none of the exuberance that so impressed upon the first viewing of the London version. How can this be explained?

View of Beauté, Morale et Volupté. © Soersha Dyon, 2012

There was at Orsay a clear bias for paintings, with less decorative objects being put on show than at the V&A. The reviewers nonetheless remarked upon the “mixity” of the show, most underlining that the objects took away from seeing the paintings.5.  One reviewer went so far as to remark that the “clutter so dear to the V&A’s heart had thankfully been culled”. 6. Can we ascribe these remarks to a French distaste for mixing art and design? Could they also reflect the confusion in terms of marketing? Even though Orsay holds a very good collection of decorative arts, it is never advertised nor shown off in exhibitions. In fact, it was not even included in Orsay’s rebranding of its galleries. In that context, it is not hard to understand why visitors to the Museums expect paintings and not decorative objects.

 Sadly, I cannot help but feel that scaling down the input of objects in the show was detrimental to its overarching message on Aestheticism. The London version could be seen as overwhelming, but it did pay homage to the all-encompassing way of life of the Aesthetes, who had – literally – surrounded themselves with ‘Beauty’.

Can a show be successfully translated in another country? While the Orsay version of The Cult of Beauty was uneven, it suffered from a vierwership who came to the show with little knowledge of its content. However, reworking the exhibition in a profound way would not make it the show shown at London, nor, I suspect, at San Francisco. As design historians, we study exhibitions as evidence for our research, but should we need to look at these like objects, in context?

 


1. See Richard Dorment’s review in The Telegraph, 11th of April 2011 & Jonathan Jones in The Guardian, 27th of June 2011.

2.  “We considered that Wilde was at the time the most controversial and scandalous figure. He was the one who repsented best, both as a man and in his work, the moral transgression and sexual ambivalence found in this movement.” La tribune de l’Art, Trans. by Author.

3. Charles Baudelaire, Invitation to the Voyage : “There, restraint and order bless // Luxury and voluptuousness.” Transl by Edna St. Vincent Millay, Flowers of Evil (NY: Harper and Brothers, 1936)

4. The Independent, 7th of April, Laura Mclean Ferris: “At times, the ambition of breadth here crosses over into crushed and confusing. it’s a rather crowded installation, and so the construction of various rooms for peering into and seeing furniture seems gimmicky, as do brightly colored projections of some of the key motifs.”

5. Xavier de Jarcy, Telerama n° 3225, 05 November 2011

6. “It seems like his wish was granted, less in the numbers of objects on show than in their selection, in which the clutter so dear to the V&A’s heart had thankfully been culled.” La Tribune de l’Art, Daniel Couty, 6 Octobre 2011. Transl. by Author.

 

© Soersha Dyon, 2012

Discussion

2 Responses to “Travelling Beauty: Wilde, Aestheticism and the French.”

  1. I was extremely interested to read this having recently visited the Cult of Beauty exhbition in Paris and found it to be devoid of the V&A’s usual flair and rather colder than I anticipated. The subject of exhibitions in ‘translation’ definitely warrants attention.

    Posted by Priya Khanchandani | viagra sale toronto

Trackbacks/Pingbacks

  1. [...] [...]

    buy viagra secure - January 31, 2012

Post a Comment viagra sale toronto

Objects  in  Translation SUBbbsmall
columneditorsoershadyon
columneditorninapongratz
Occurring between different cultures, places, languages, beliefs and disciplines, hybrid objects offer the identification of boundaries, as well as a greater awareness and understanding of travel, exchange and cross-culturalism in design.
RCA-black_centredsmaller

V&AMarkgrey2

V&AMarkgrey2